Notice: This is the official website of the All Empires History Community (Reg. 10 Feb 2002)

  FAQ FAQ  Forum Search   Register Register  Login Login

Mutual Intelligibility of Turkic language

 Post Reply Post Reply Page  123>
Author
Tangriberdi View Drop Down
Earl
Earl


Joined: 03-Aug-2005
Online Status: Offline
Posts: 267
  Quote Tangriberdi Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Topic: Mutual Intelligibility of Turkic language
    Posted: 15-Jun-2006 at 16:05
Originally posted by Bulldog

 
From what I hear, the Turkish of Turkey-Balkans-Azerbaijan-Iran and Turkmenistan is the closest to each other, is this correct?
Turkish languages spoken in Anatolia Azerbaijan and Turkmenistan are all of Oghuz subgroup of common Turkish language(Chuvash and Yakut excluded). Distinct feature of this group is that Common Turkic Q and K turns into only G, Common Turkic T turns into D in most cases.
The most original one is Turkmen. Azerbaijani Turkish is full of Arabic, Persian and Russian loanwords. Anatolian Turkish has many English and French loanwords alongside Arabic and Persia. Also grammar of Turkish spoken in Anatolia has seriously damaged in comparison the other two.
Turkmen palatalize the S and Z so it can be difficult for Anatolian Turks who are originally Turkmens as a matter of fact.
But all in cases, many linguists refers as dialects to these three so called languages.
Azeri and Turkmen are so close that mutual intelligibiklity goes upto 90%
 
So answer to your question should be yes.
But I have to say that also Qazaq and Qyrgyz are also the closest ones. They also have 90 % mutual intelligibility with each other.
The same for Uyghur and Uzbek.
The same for Tatar and Bashkurd.
 
Turkish languages have common words about 40,000, their grammar matches 60 %. We could also standardized our languages. But our territories were invaded and occupied by Russians and the Chinese, and they divided TURKESTAN into two parts. Initially they gave the names West Turkestan(Russian Turkestan) and East Turkestan(Chinese Turkestan) and then to make people forget the name of Turk they changed these names into Cental Asia(Russian Turkestan) and XINKIANG(Chinese Turkestan). That was not enough Russians divided West Turkestan into five new states according to Turkish tribal organizations. That was also not enough. They forbade the Chaghatai Turkish ( common standardized Turkic language of Turkestan) and Arabo Turkish script and then decided to standardize four different languages for four different Turkish state. Different versions of Cyrilic wirting system applied to each one. Even when reading, it became impossible to understand each standard language to a full extent. Because these new languages were created from the most remote dialects of each region. Russians ordered to make up a new word: Turkic instead of Turkish( most of Turkish languages do not diffrentiate between Turkish and Turkic.) Turkish would refer to only Anatolian Turks, and Turkic to Turkestan Turks . Turkic seems to mean similar to Turks but not Turk. But all the Turkestani people except local Tajiks were all Turks in deed perhaps more Turks than Anatolian Turks
Nevertheless, Turkishness has not died . Most of Qazaq, Kyrgyz Uzbek Turkmen Azerbaijani people have the awareness of Turkishness.
 
Originally posted by Bulldog

I don't see what is holding them back, it wouldn't be such a hard task all it would take is a joint comission it doesn't even need Government backing to begin with, it could begin as an NGO, you and a group of other acedemics could contact groups of academics in the Turkic countries and make a community to do this.
You forget something Turks the eternal enemies of Eurpe and Christians. Even when they were split into several kaghanates, sultanates, states and empires they almost invaded all Europe. Do you think Europe and USA would let Turks make such a progress in the way of reuniting Turkish world, which  finally will lead Turks to be the most powerful of Asia and Europe. I think not.
 
Originally posted by Bulldog

Sag bol
In Anatolian Turkish we say sagh ol
And as an answer to this, sen de sagh ol ( thank you too)
I say to you: Sen de sagh ol.


Edited by Tangriberdi - 15-Jun-2006 at 16:11
Back to Top
Tangriberdi View Drop Down
Earl
Earl


Joined: 03-Aug-2005
Online Status: Offline
Posts: 267
  Quote Tangriberdi Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 15-Jun-2006 at 15:57
Originally posted by Bulldog

 
From what I hear, the Turkish of Turkey-Balkans-Azerbaijan-Iran and Turkmenistan is the closest to each other, is this correct?
Turkish languages spoken in Anatolia Azerbaijan and Turkmenistan are all of Oghuz subgroup of common Turkish language(Chuvash and Yakut excluded). Distinct feature of this group is that Common Turkic Q and K turns into only G, Common Turkic T turns into D in most cases.
The most original one is Turkmen. Azerbaijani Turkish is full of Arabic, Persian and Russian loanwords. Anatolian Turkish has many English and French loanwords alongside Arabic and Persia. Also grammar of Turkish spoken in Anatolia has seriously damaged in comparison the other two.
Turkmen palatalize the S and Z so it can be difficult for Anatolian Turks who are originally Turkmens as a matter of fact.
Azeri and Turkmen are so close that mutual intelligibiklity goes upto 90%
 
So answer to your question should be yes.
But I have to say that also Qazaq and Qyrgyz are also the closest ones. They also have 90 % mutual intelligibility with each other.
The same for Uyghur and Uzbek.
The same for Tatar and Bashkurd.
 
Turkish languages have common words about 40,000, their grammar matches 60 %. We could also standardized our languages. But our territories were invaded and occupied by Russians and the Chinese, and they divided TURKESTAN into two parts. Initially they gave the names West Turkestan(Russian Turkestan) and East Turkestan(Chinese Turkestan) and then to make people forget the name of Turk they changed these names into Cental Asia(Russian Turkestan) and XINKIANG(Chinese Turkestan). That was not enough Russians divided West Turkestan into five new states according to Turkish tribal organizations. That was also not enough. They forbade the Chaghatai Turkish ( common standardized Turkic language of Turkestan) and Arabo Turkish script and then decided to standardize four different languages for four different Turkish state. Different versions of Cyrilic wirting system applied to each one. Even when reading, it became impossible to understand each standard language to a full extent. Because these new languages were created from the most remote dialects of each region. Russians ordered to make up a new word: Turkic instead of Turkish( most of Turkish languages do not diffrentiate between Turkish and Turkic.) Turkish would refer to only Anatolian Turks, and Turkic to Turkestan Turks . Turkic seems to mean similar to Turks but not Turk. But all the Turkestani people except local Tajiks were all Turks in deed perhaps more Turks than Anatolian Turks
Nevertheless, Turkishness has not died . Most of Qazaq, Kyrgyz Uzbek Turkmen Azerbaijani people have the awareness of Turkishness.
 
 
 
But all in cases, many linguists refers as dialects to these three so called languages.
 
Tangriberdi
 Standardization all Turkic languages except Yakut and Chuvash seems to be wishful thinking due to the unwillingness of our politicians and world conjuncture which will never let Turks do such a wonderful thing, which will unite all Turkic countries at the end.
 
I don't see what is holding them back, it wouldn't be such a hard task all it would take is a joint comission it doesn't even need Government backing to begin with, it could begin as an NGO, you and a group of other acedemics could contact groups of academics in the Turkic countries and make a community to do this.
 
It would be wonderfull your correct, for example now one can learn Fusha Standard Arabic (modern) you can go from Oman to Morroco and speak the taught Arabic.
 
If there are many people who want this you should lobby and push for it as it would be beneficiary for the region.
 
Sag bol
[/QUOTE]
Back to Top
Bulldog View Drop Down
Caliph
Caliph
Avatar

Joined: 17-May-2006
Location: United Kingdom
Online Status: Offline
Posts: 2800
  Quote Bulldog Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 14-Jun-2006 at 18:47
Tangriberdi
Although there many similarities, there are huge gaps in mutual understanding of Turkic languages
 
Considering that one is in China and the other thousands of km its of no suprise, its just suprising that it still has some mutual understanding.
 
From what I hear, the Turkish of Turkey-Balkans-Azerbaijan-Iran and Turkmenistan is the closest to each other, is this correct?
 
Tangriberdi
 Standardization all Turkic languages except Yakut and Chuvash seems to be wishful thinking due to the unwillingness of our politicians and world conjuncture which will never let Turks do such a wonderful thing, which will unite all Turkic countries at the end.
 
I don't see what is holding them back, it wouldn't be such a hard task all it would take is a joint comission it doesn't even need Government backing to begin with, it could begin as an NGO, you and a group of other acedemics could contact groups of academics in the Turkic countries and make a community to do this.
 
It would be wonderfull your correct, for example now one can learn Fusha Standard Arabic (modern) you can go from Oman to Morroco and speak the taught Arabic.
 
If there are many people who want this you should lobby and push for it as it would be beneficiary for the region.
 
Sag bol
      What we do for ourselves dies with us. What we do for others and the world remains and is immortal.
Albert Pine

Back to Top
Tangriberdi View Drop Down
Earl
Earl


Joined: 03-Aug-2005
Online Status: Offline
Posts: 267
  Quote Tangriberdi Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 14-Jun-2006 at 14:48
Originally posted by Bulldog

Im really suprised by the degree of mutual understandin between the people of the Uygur region of China and Turkey, seen as though their thousands of Km away and spent a long time separate how is it possible that so much has remained the same? is this due to the structure of the Turks language? or some other reason.
 
It would be great if various Universities in the Turkic countries did a joint project to create a standardised Turkish and adopt this for all education purposes, I don't think it would be a huge or hard task, it would be good for the region and communication.
 
For example Arabic has been standardised, Fusha or Modern Standard Arabic is taught across the Arab world however, they also have their dialects which are quite different to each other so it would be similar.
 
Are there any such projects regarding the language of the Turks?
Although there many similarities, there are huge gaps in mutual understanding of Turkic languages. Standardization all Turkic languages except Yakut and Chuvash seems to be wishful thinking due to the unwillingness of our politicians and world conjuncture which will never let Turks do such a wonderful thing, which will unite all Turkic countries at the end.
Back to Top
Bulldog View Drop Down
Caliph
Caliph
Avatar

Joined: 17-May-2006
Location: United Kingdom
Online Status: Offline
Posts: 2800
  Quote Bulldog Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 14-Jun-2006 at 14:08
Im really suprised by the degree of mutual understandin between the people of the Uygur region of China and Turkey, seen as though their thousands of Km away and spent a long time separate how is it possible that so much has remained the same? is this due to the structure of the Turks language? or some other reason.
 
It would be great if various Universities in the Turkic countries did a joint project to create a standardised Turkish and adopt this for all education purposes, I don't think it would be a huge or hard task, it would be good for the region and communication.
 
For example Arabic has been standardised, Fusha or Modern Standard Arabic is taught across the Arab world however, they also have their dialects which are quite different to each other so it would be similar.
 
Are there any such projects regarding the language of the Turks?
      What we do for ourselves dies with us. What we do for others and the world remains and is immortal.
Albert Pine

Back to Top
gok_toruk View Drop Down
Arch Duke
Arch Duke
Avatar
9 Oghuz

Joined: 28-Apr-2005
Online Status: Offline
Posts: 1831
  Quote gok_toruk Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 12-Jun-2006 at 14:41
My dear friend Tangriberdi, thanks to add me to your list. It's been always nice to be called by friends. I hope we can help you continue your goal here.
Sajaja bramani totari ta, raitata raitata, radu ridu raitata, rota.
Back to Top
gok_toruk View Drop Down
Arch Duke
Arch Duke
Avatar
9 Oghuz

Joined: 28-Apr-2005
Online Status: Offline
Posts: 1831
  Quote gok_toruk Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 12-Jun-2006 at 14:40

'yuz' means exactly 'face'. But 'qaray' or 'chiray' is 'looks'. We say 'Iltirishning qarasini da qachantan beri koremoq'=I haven't seen him Iltirish in ages at all.

So, 'tangmaq' and 'donemek' is a little bit different.
 
We say 'qayin ene' and not 'qeyin'. But the when you use it to mean 'difficult', Turkmens change it to 'qiyin'.
 
Uyghur 'qeley' is Turkmen 'qalayi'.
Sajaja bramani totari ta, raitata raitata, radu ridu raitata, rota.
Back to Top
barbar View Drop Down
General
General
Avatar
retired AE Moderator

Joined: 10-Aug-2005
Location: Italy
Online Status: Offline
Posts: 781
  Quote barbar Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 08-Jun-2006 at 23:23
Originally posted by Tangriberdi

 
Aqlimaq can be aklamak in Anatolian Turkish but it means to acquit or to exculpate in legal contexts, and to whiten,  to brighten, or to make (white=clean)= free from guilt in the minds of other people.
 
 
we use also in exact meaning.
 
Uni sotta kim aqlaydu? ( who will defend him at the court?)
 
We call lawyer Aqlighuchi. But Advokat is also used.
 
BTW, for banan we use soymaq for peeling.
 
 
Silah replaced yaraq in 18th century and yaraq began to mean a penis, in a very vulgar emphasis.
 
Intersting. We use qoral-yaraq for amunition as a general term.
For penis we have many different terms. Haya is the most commonly used one, but in the book zeker (Arabic) is used.
 
You will laugh if you have never heard this, we use Chuchaq for penis of little kids.
 
Bala is used for kids or children.
 
I checked my source books. (Old Anatolian Turkish, Anatolian Seljukid period):Korashun>(Middle Anatolian Turkish, Ottoman period):Korushun>(Late Ottoman Period  and on)Kurshun is initially a metal name in Anatolian Turkish That metal is lead. Later it began to mean bullet, because bullet was made of lead. Guess what was used before this change. Let me say: Oq both for arrow and bullet.
 
 
 
We still use Qoghushun for lead. Tuch is something mixed with it.
Mis for copper.
Tmr for iron.
Qeley for tin.
 
 
Either make a history or become a history.
Back to Top
barbar View Drop Down
General
General
Avatar
retired AE Moderator

Joined: 10-Aug-2005
Location: Italy
Online Status: Offline
Posts: 781
  Quote barbar Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 08-Jun-2006 at 23:07
Originally posted by gok_toruk

Uyghur 'aqturmaq' is Turkmen 'aqtarmaq'. 'Qaramaq' is a later development and is taken from the word 'qaray' or simply 'qara' which means 'face; form'.

 
For face we use yz.
 
 
'dongemek' is Turkmen 'tangmaq' which is 'to tie' and is used the way you did.
 
 
We use Tangmaq also, but it has a little different meaning from Dngemek.
 
Ishingizni manga tangmange! ( Could you please not to give your work to me)
 
Original meaning is tieing.
 
Ykleringizni tangdingizmu? (Did you tie up your luggages?)
 
 
Many is said as 'kop, kegen (ken), choq, qatiq' and a few more words.
 
Uyghur 'etwatidu' is Turkmen 'etiwitti'; but used sometimes and considered a special dialect.
 
'atmaq' is different from 'apmaq' or 'awmaq'. The latter means 'hunt' while 'atmaq' is 'to shoot' (anything).
 
 
We use Owlamaq for hunting.
 
 
Uyghur 'tes' is Turkmen 'ters' which means 'reverse'; but is used in the same way you did. There's also a similar Turkmen word 'tas' which means 'all of a sudden; to be about to': 'tas towilaqayti' (it was about to break down all of a sudden).
 
 
Actually we use more frequently Qeyin for difficult.
Qeyinana is mother in law, you know they are very difficult.
 
Tas is used as you discribed.
 
Tas qaldim, yeqilip chshkili. (I was about to be fallen down)
 
 
There's also a differene between 'ustunden' and 'uzerinden'. See:
'iki mitir bashimning ustunden kechti': it passed two meters above my head (note there's a distance).
'barmaqlarimning uzerinden aqqan kechti': 'it streamed over my fingers' (it touched my fingers'.
 
The same is for 'ashaq' and 'etek':
 
'oturqichning ashaqin da': 'under the table' (distance)
'ayaqimnig etekin te': 'under my foot' (you stepped it).
 
 
 
We use sti and asti for on and under.
 
Yuqirisi and Tweni for over and below.
 
 
 
Either make a history or become a history.
Back to Top
Tangriberdi View Drop Down
Earl
Earl


Joined: 03-Aug-2005
Online Status: Offline
Posts: 267
  Quote Tangriberdi Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 08-Jun-2006 at 15:56
Originally posted by barbar

 
For peeling the fruits, we also use aqlimaq.
 
Alma aqlap bereymu? (Shall I peel an apple?)
Bermek is giving.
 
Aqlimaq can be aklamak in Anatolian Turkish but it means to acquit or to exculpate in legal contexts, and to whiten,  to brighten, or to make (white=clean)= free from guilt in the minds of other people.
 
Bermek is vermek in ANatolian Turkish.
But neither I heard of other words you refer to nor read them in any book. I will look into my all dicitonaries, word by word if necessary, checking every and each reference.
Originally posted by barbar

In Uyghur, we use Miltiq, Tapancha, Nagan for guns. (some loan words)
we  have tufek, tabancha for guns silah is a arabic word and a generic word for all kinds of weapons.
Silah replaced yaraq in 18th century and yaraq began to mean a penis, in a very vulgar emphasis.
 
Originally posted by barbar

For bullet, we use Oq.
I checked my source books. (Old Anatolian Turkish, Anatolian Seljukid period):Korashun>(Middle Anatolian Turkish, Ottoman period):Korushun>(Late Ottoman Period  and on)Kurshun is initially a metal name in Anatolian Turkish That metal is lead. Later it began to mean bullet, because bullet was made of lead. Guess what was used before this change. Let me say: Oq both for arrow and bullet.
 
 
Thanks for all. This thank goes to barbar.
 
And THANK YOU!!!! And this Thank goes to Gok Trk for its participation


Edited by Tangriberdi - 08-Jun-2006 at 15:58
Back to Top
gok_toruk View Drop Down
Arch Duke
Arch Duke
Avatar
9 Oghuz

Joined: 28-Apr-2005
Online Status: Offline
Posts: 1831
  Quote gok_toruk Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 08-Jun-2006 at 14:33

Uyghur 'aqturmaq' is Turkmen 'aqtarmaq'. 'Qaramaq' is a later development and is taken from the word 'qaray' or simply 'qara' which means 'face; form'.

'dongemek' is Turkmen 'tangmaq' which is 'to tie' and is used the way you did.
 
Many is said as 'kop, kegen (ken), choq, qatiq' and a few more words.
 
Uyghur 'etwatidu' is Turkmen 'etiwitti'; but used sometimes and considered a special dialect.
 
'atmaq' is different from 'apmaq' or 'awmaq'. The latter means 'hunt' while 'atmaq' is 'to shoot' (anything).
 
Uyghur 'tes' is Turkmen 'ters' which means 'reverse'; but is used in the same way you did. There's also a similar Turkmen word 'tas' which means 'all of a sudden; to be about to': 'tas towilaqayti' (it was about to break down all of a sudden).
 
Different forms of 'ermek' are:
e(r)mes:is not, are not
e(r)ken: is, are
e(r)ti (is used as 'iti' also): was, were
 
Saying negative forms are possible in different ways:
 
(o) kitmegen: (he is) the one who hasen't gone
(o) kitken degil (he is) not the one who has gone.
 
Note 'degil' makes negative.
 
I was wondering if Uyghur used such a word.
 
There's also a differene between 'ustunden' and 'uzerinden'. See:
'iki mitir bashimning ustunden kechti': it passed two meters above my head (note there's a distance).
'barmaqlarimning uzerinden aqqan kechti': 'it streamed over my fingers' (it touched my fingers'.
 
The same is for 'ashaq' and 'etek':
 
'oturqichning ashaqin da': 'under the table' (distance)
'ayaqimnig etekin te': 'under my foot' (you stepped it).
 
 


Edited by gok_toruk - 08-Jun-2006 at 14:38
Sajaja bramani totari ta, raitata raitata, radu ridu raitata, rota.
Back to Top
barbar View Drop Down
General
General
Avatar
retired AE Moderator

Joined: 10-Aug-2005
Location: Italy
Online Status: Offline
Posts: 781
  Quote barbar Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 07-Jun-2006 at 22:31
Originally posted by Tangriberdi

 
In Anatolian Turkish Soymak in a second meaning is the same as in Uyghur
Elmayı soyabilir misiniz? Can you peel the apple?
We have derisini y鼁mek for the same process of taking the skin apart from the body, if mentioned animals or humans. To flay, to skin
 
 
 
 
For peeling the fruits, we also use aqlimaq.
 
Alma aqlap bereymu? (Shall I peel an apple?)
Bermek is giving.
 
We have another word for peeling, Shilimaq, which is used for abstract action of peeling. Shilip yemek, exploit to earn.
 
Bu bay kembeghellerni shilip yeytti. (This rich man used to exploit poor people.)
 
It also has a meaning of saying something nice to get some benifit,
 
Meni undaq shilimang. ( Don't say nice words for getting something from me)
 
Shilamchi is someone who is good at this.
 
 
Atmak can also mean  to shoot as in the phrases like Silah (gun, weapon)atmak, Kurshun(Korushun in Ottoman, bullet)atmak, top(cannon) atmak, ok (arrow) atmak
 
 
 
In Uyghur, we use Miltiq, Tapancha, Nagan for guns. (some loan words)
 
For bullet, we use Oq.
 
For arrow we use Oqya. (Ya or Kerich is the part to cast the arrow)
 
The verb for all of them is atmaq.
 
 
Interestingly, we also use a slang: Qash atmaq. it has a meaning of sending some message with eyebrows.
 
U manga qash etiwatidu.
 
For aiming, we use Chenlemek, or Qellimek.
 
Chenlep baqe. (Try to aim, let's see)
 
 
 
Thank you for your time. You illuminate me so much. I appreciate that.
As you see, there are some differences but neither they are trivial nor huge.
Thank you. 
 
The same appreciation from me.
 
 


Edited by barbar - 07-Jun-2006 at 22:38
Either make a history or become a history.
Back to Top
Tangriberdi View Drop Down
Earl
Earl


Joined: 03-Aug-2005
Online Status: Offline
Posts: 267
  Quote Tangriberdi Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 07-Jun-2006 at 17:23
Originally posted by DayI

Tangriberdi we do use "TANI" as not something to know or to recognize, it is something to looking after it. Also we use "esh*tlik" for entrance of a house, like "esh*tlik'te pabularini cikar da gel", pabuc go's for shoe's. I think the word "TANI" is used widely here in Afyon.
Since the very beginning times of recorded history of Turkic languagae, tanImak has been used in the meaning of knowing and recognizing. That is why tanISHmak means to know each other , to be acquainted with each other,  to begin to recognize each other.
As a noun tanI is a recently made up from the verb TanImak in order to replace Arabic teshhis, diagnosis. TanI  as a noun means diagnosis, that is knowing a disease and recognizing it. What u mention should be a local irregular use of this word.
And Esh*tlik is definitely a corrupt form of eshik , trashold.
Back to Top
DayI View Drop Down
Sultan
Sultan
Avatar

Joined: 30-May-2005
Online Status: Offline
Posts: 2408
  Quote DayI Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 07-Jun-2006 at 15:47
Tangriberdi we do use "TANI" as not something to know or to recognize, it is something to looking after it. Also we use "esh*tlik" for entrance of a house, like "esh*tlik'te pabularini cikar da gel", pabuc go's for shoe's. I think the word "TANI" is used widely here in Afyon.
Back to Top
Tangriberdi View Drop Down
Earl
Earl


Joined: 03-Aug-2005
Online Status: Offline
Posts: 267
  Quote Tangriberdi Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 07-Jun-2006 at 11:38
Originally posted by DayI

we use also "Tany" for "looking after" as you gave it with sheperd example. Like "Baban gittimi bi arkasindan tanı.
 
It is dialectal change of meaning and it is unusual change of meaning. And I think this change of meaning in ANatolia is not a widespread case for TANIMAK, to know, to recognize. It should be a local word and restricted to a very narrow area.
Back to Top
DayI View Drop Down
Sultan
Sultan
Avatar

Joined: 30-May-2005
Online Status: Offline
Posts: 2408
  Quote DayI Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 07-Jun-2006 at 07:55
Originally posted by barbar

 
ltrmek means killing only. 
 
Uni kim ltrgendu? ( Who might have killed him?)
Uni kim ltrdi? (Who killed him?)
 
We have the word qarawul, which is used for guard.


Uni = Onu kim = kim ltrdi = ldrd?
ltrgendu = lrmsh
 
We use baqmaq also, with the meaning of looking at something with affection. A verse from a song:
 
Baqma, yregimge otlar yaqma. (Don't look at me like that, don't make fire for my heart.)
 
We also use it for looking after.
 
Bala baqmaq bek tes. (Looking after child is very difficult.)
Padichi (Chopan) qoy baqidu. (Shepherd looks after sheep.)
We use it for exact same meanings, but somethimes we use also "Tany" for "looking after" as you gave it with sheperd example. Like "Baban gittimi bi arkasindan tanı.
 
For Dngimek we also use Artip qoymaq.
 
Artmaq means casting as you said.
Qoymaq means putting.
 
Instead of zerine we use sti, stige
 
We say:
 
Gunahini bashqilargha artip qoymaq
st, stne same here.
 
We use atmaq for shooting.
 
Qush atalamsen? (can you shoot the bird?)
Atmaq is actually refered for trowing here, but also when i lissin to my dad when he speaks of old good days he uses "atmak" for shooting with gun.
 
 

Back to Top
Tangriberdi View Drop Down
Earl
Earl


Joined: 03-Aug-2005
Online Status: Offline
Posts: 267
  Quote Tangriberdi Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 07-Jun-2006 at 04:01
Originally posted by barbar

So Soymaq means robbing. In Uyghur it means taking the skin from the body of something originally.
 
Qoy terisini soyalamsen? (Can you take the skin of the sheep?) 
U tamdin bu resimni soyuwetti. (He took the picture from the wall.)
 
In Anatolian Turkish Soymak in a second meaning is the same as in Uyghur
Elmayı soyabilir misiniz? Can you peel the apple?
We have derisini yzmek for the same process of taking the skin apart from the body, if mentioned animals or humans. To flay, to skin
 

Bakma yregime odlar yakma..... guzel sz

Atmak can also mean  to shoot as in the phrases like Silah (gun, weapon)atmak, Kurshun(Korushun in Ottoman, bullet)atmak, top(cannon) atmak, ok (arrow) atmak
I agree on the rest.
Thank you for your time. You illuminate me so much. I appreciate that.
As you see, there are some differences but neither they are trivial nor huge.
Thank you. 


Edited by Tangriberdi - 07-Jun-2006 at 11:33
Back to Top
barbar View Drop Down
General
General
Avatar
retired AE Moderator

Joined: 10-Aug-2005
Location: Italy
Online Status: Offline
Posts: 781
  Quote barbar Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 07-Jun-2006 at 00:18
So Soymaq means robbing. In Uyghur it means taking the skin from the body of something originally.
 
Qoy terisini soyalamsen? (Can you take the skin of the sheep?) 
U tamdin bu resimni soyuwetti. (He took the picture from the wall.)
 
But we use it also for killing followed this action. Such as:
 
Qoy soydunglarma? (I heard you have sacrificed a sheep, is it true? )
Qoy soydunglarmu? (Did you sacrifice a sheep?)
 
ltrmek means killing only. 
 
Uni kim ltrgendu? ( Who might have killed him?)
Uni kim ltrdi? (Who killed him?)
 
We have the word qarawul, which is used for guard.
 
We use baqmaq also, with the meaning of looking at something with affection. A verse from a song:
 
Baqma, yregimge otlar yaqma. (Don't look at me like that, don't make fire for my heart.)
 
We also use it for looking after.
 
Bala baqmaq bek tes. (Looking after child is very difficult.)
Padichi (Chopan) qoy baqidu. (Shepherd looks after sheep.)
 
For Dngimek we also use Artip qoymaq.
 
Artmaq means casting as you said.
Qoymaq means putting.
 
Instead of zerine we use sti, stige
 
We say:
 
Gunahini bashqilargha artip qoymaq
 
We use atmaq for shooting.
 
Qush atalamsen? (can you shoot the bird?)
 
 
Yklemek is used as loading, but not in this sense. A poem for you:
 
Ykligin ykni ana, men tangshurulghan tulparing,
Sen chn ykleshke razi, taghnimu yelkemge men.
 
(Please mother, put the loads, I'm your ready to start horse,
I'm even willing to carry a mountain on my shoulder for you!)
 
 
 


Edited by barbar - 07-Jun-2006 at 03:04
Either make a history or become a history.
Back to Top
Tangriberdi View Drop Down
Earl
Earl


Joined: 03-Aug-2005
Online Status: Offline
Posts: 267
  Quote Tangriberdi Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 06-Jun-2006 at 10:22
Originally posted by barbar

Thanks brother for this, I leant quite about Turkish.
 
You are right, we use iz as a foot trace. we call a person who can track the trace as Izchi.
The same word izji is used in Anatolian Turkish too. Its meaning is scout, boyscout and tracker. It is the exactly same word in the same meaning.
 
Originally posted by barbar

For discover, we have a word Bayqamaq.
U bir yengi elmintni bayqidi. (He discovered a new element.)  
O yeni bir elementi buldu/ keshf etdi.
Bayqamaq does not bell a ring in my mind. It should be of a root lost in ANatolian Turkish.
We have baymak, rise to wealth , rise to pleasure and then lose consciousness.
Bayındırlık: Prosperity, Wellfare , Wellbeing, Wealth, Richness
Bayılmak: to faint, to faint of pleasure, to love, to adore.
 
Originally posted by barbar

We use Bulimaq for robbing. Does it has any relation with Bulmaq?
Ular ezeldin kembeghellerni bulimaytti. (They never robbed poor people.)
 
Onlar  asla fakirleri soymadi
We have a verb: bulamak, roll something in  something,  besmear, bedaub with, besmear on.
 
By the way,  In Anatolian Turkish, saqchi:police, armed force for public security is a word became lost in 1500s  and replaced by qaragul*: watchman. Finally qaragul altering to the form karakol  has changed its meaning to police station in 1800s and police became widespread via french and westernization.
 
*Qaragul is related to verb qaramaq
 
We lost qaramaq, instead we use bakmak: look at, look after and sometimes look for
 
Bak! Ne guzel! (Look, how beautiful!)
Onu grdnz m? (Have you seen him?)
 
Rather than a verb we have a phrase for the action you tell using dongimek. The phrase is suchu bashkasının zerine atmak.
Such means guilt, crime, sin
bashka means other, else
zerine means on, onto, onwards, towards to the top.
atmak means to throw , to cast, to discard
 
Not in Anatolian Turkish but in Ottoman Turkish another phrase in the same meaning used to be used: Gunahi zgeye yklemek
Gunah:Sin
zge(archaic): the other, else
yklemek:to  load
 
 
Back to Top
barbar View Drop Down
General
General
Avatar
retired AE Moderator

Joined: 10-Aug-2005
Location: Italy
Online Status: Offline
Posts: 781
  Quote barbar Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 06-Jun-2006 at 00:03
Thanks brother for this, I leant quite about Turkish.
 
You are right, we use iz as a foot trace. we call a person who can track the trace as Izchi.
 
For discover, we have a word Bayqamaq.
U bir yengi elmintni bayqidi. (He discovered a new element.)  
 
We use Bulimaq for robbing. Does it has any relation with Bulmaq?
Ular ezeldin kembeghellerni bulimaytti. (They never robbed poor people.)
 
We use Aqturmaq, for looking for something among many other things.
Saqchilar oyumni aqturiwatidu. ( The police are seeking something in my house.)  
 
We use Qaramaq also.  It has a meaning of looking at, different from Kormek, which has a meaning of seeing.
Qarang, nime digen guzel. (Look, how beautiful!)
Uni kordingizmu? (Have you seen him?)
 
we have a verb, Dongimek with the meaning of blaming someone for something he hasn't done. I dont' remember the English word for this, sorry.  Like:
 
U manga dongep qoydi. (He did it himself, but he blamed me.)
 
Manga dongimeng! (Don't blame me, you did it.)
 
 
 
 
 
Either make a history or become a history.
Back to Top
 Post Reply Post Reply Page  123>

Forum Jump Forum Permissions View Drop Down

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums® version 9.56a [Free Express Edition]
Copyright ©2001-2009 Web Wiz

This page was generated in 0.064 seconds.