Notice: This is the official website of the All Empires History Community (Reg. 10 Feb 2002)

  FAQ FAQ  Forum Search   Register Register  Login Login

Women's Script - NUSHU

 Post Reply Post Reply
Author
morticia View Drop Down
Sultan
Sultan
Avatar
Retired AE Editor

Joined: 09-Aug-2005
Location: United States
Online Status: Offline
Posts: 2077
  Quote morticia Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Topic: Women's Script - NUSHU
    Posted: 12-Oct-2006 at 14:53
NUSHU is one of the writing systems least known about. It is estimated that its origin dates as far back as the third century. In a remote part of China, this writing system was used exclusively by women. As traditional Chinese culture was male-oriented and females were forbidden from receiving any kind of formal education, NUSHU was secretly developed over hundred of years in the Jiangyong county of Hunan. NUSHU, like Chinese, is written from top to bottom in columns, and the columns are written from right to left. This is a dying language and only a few women are left that can still read and write in this script (the last proficient user as Yang Huanyi who died in 2004 at age 98). To many, it is a symbol of womens resilience in an oppressive environment, but, unfortunately, there are no official programs in existence to preserve this cultural heritage, so it will soon be forgotten! However, I was very excited to read that a revival of interest in NUSHU is emerging, and that a number of women are studying it and using it.

Heres a site that shows this fascinating writing script.

http://www.omniglot.com/writing/nushu.htm   
"Morty

Trust in God: She will provide." -- Emmeline Pankhurst
Back to Top
Paul View Drop Down
General
General
Avatar
AE Immoderator

Joined: 21-Aug-2004
Location: Hyperborea
Online Status: Offline
Posts: 952
  Quote Paul Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 12-Oct-2006 at 16:10
The lengths women will go to write a shopping list....
Light blue touch paper and stand well back

http://www.maquahuitl.co.uk

http://www.toltecitztli.co.uk
Back to Top
Guests View Drop Down
Guest
Guest
  Quote Guests Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 12-Nov-2006 at 05:01
How bloody true.
Back to Top
flyingzone View Drop Down
Caliph
Caliph
Avatar

Joined: 11-Dec-2005
Online Status: Offline
Posts: 2630
  Quote flyingzone Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 12-Nov-2006 at 08:46
Morticia, I couldn't believe it when I saw this thread because many many months ago I started a thread on the same topic and no one showed any interest in it!!!! I am glad someone else finds it interesting!!!!
 
Back to Top
flyingzone View Drop Down
Caliph
Caliph
Avatar

Joined: 11-Dec-2005
Online Status: Offline
Posts: 2630
  Quote flyingzone Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 12-Nov-2006 at 14:23

Why did Nshu emerge in the Hunan province and its vicinity?

 
According to some theorists, it developed as the result of the unique sociocultural characteristics of that region. In that area, it was a common practice for married women not living with their husbands. Moreover, the two sexes were not allowed to interact freely. As a result of that, both before and after marriage, women would stay with their own family, accompanied by same-sex companions (Jiebai Zimei or sworn sisters, sisters, mothers). The emotional bond that developed among these women was much stronger than that between a husband and his wife. There was actually a common saying in that region that truly reflected this unique social characteristics: Among sisters, there are no lies; between a husband and a wife, there are no truths. Essentially, Nshu emerged in such a sexually-segregated environment.

 

The ancient practice of Jiebai Zimei
Jiebai Zimei are sworned sisters who may be women born on the same date or women that are simply bosom friends to one another. The swearing usually involves not just the women in question but also their families. In the old days, there was even a special ceremony that officially sanctioned the bond. Sworned sisters would go regularly to the temple together asking for the deities to bless their sisterhood. They would also use the occasion to sing songs written in Nshu together. The local annual bull-fighting festivals were also the de facto womens festivals. While men would go outside to watch bull-fights, women would congregate together to recite and exchange Nshu poems written either on papers or on paper folding fans.
 
The existence of Nshu has a lot to do with the fact that women, especially lower class women, were forbidden to learn to read and write in the old days. In other words, they were discouraged from learning Nanshu, or "men's writing", that is, the Chinese written language. In Hunan province, with its unique sociocultural characteristics, Nshu was invented and used secretly by women who acquired it from their sworn sisters or mothers. It was usually carefully guarded from men, sometimes it was disguised as decorative marks or as part of artwork.
 
Back to Top
flyingzone View Drop Down
Caliph
Caliph
Avatar

Joined: 11-Dec-2005
Online Status: Offline
Posts: 2630
  Quote flyingzone Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 12-Nov-2006 at 14:28
Historical record of nushu
 
The earliest written historical record about the existence of Nshu appeared on the some coins minted during the Taiping Rebellion (1851-1864) in the Qing Dynasty. On those coins, the Nshu characters representing the phrases women of the world and sisterhood were inscribed. Some historical documents actually confused Nshu with other scripts, including the Mongolian script and the Yiao script. One of the reasons why the Nshu script is so elusive is that, according to local customs, any literary work written in Nshu must be either be buried or burned with the deceased in order to comfort her in the next world. Many elderly women also demanded their own Nshu works to be burned before they passed away in order to safeguard their privacy so that no personal secrets and intimate feelings expressed in them would be exposed. Consequently, there were only very few literary works written in Nshu kept for commemoratory purposes or as private souvenirs by daughters or sworn sisters. The language was suppressed by the Japanese in the 1930s who were afraid that the Chinese could use the language as a code to send secret messages, hence endangering the Japanese occupation. During the Cultural Revolution (1966-1968), a huge number of remaining Nshu manuscripts were confiscated and destroyed by the ferocious Red Guards who declared a cultural war on the elitist bourgeoisie and anything associated with it, including old customs, culture, ideas, and literary works. Women who were proficient in Nshu were seized and publicly criticized and ridiculed. The oldest Nshu work now in existence allegedly belongs to the Republican Era (1912-1945) following the demise of the Qing Dynasty. As a result of the rarity of the original copies of Nshu literary works, they have become acquisition targets of overseas speculative collectors whose actions have led to further erosion of these literary treasures.
 
Presentations of nushu
 

Nshu works appeared in four different kinds of presentation paper, booklets, paper folding fans, and handkerchiefs. Regardless, utmost attention was paid on the aesthetics of the presentation. For instance, if it appeared on paper, the four corners of the paper were decorated with beautifully drawn and coloured patterns (usually red, white, and yellow). Nshu booklets varied from a few pages to fifty or sixty pages, rarely more than that. All were handwritten, with no punctuation marks and paragraphing. The authors were never identified and neither were the persons who inscribed them. There were also no book covers and the dates of writing were never indicated. On paper folding fans, pictures of flowers, birds, or natural sceneries were painted on one side while with Nshu poems would be written on the other. Nshu was also delicately embroidered on handkerchiefs or even clothes. The handkerchiefs, usually extremely colourful, could be made of silk or ordinary fabric. Both the form and presentation of Nshu were passed on from the older generation to the younger, from mothers to daughters, and among sworned sisters. Nshu was invariably written using Chinese paint brushes and ink, unless it was embroidered. 

Contents of nushu
 
In Nshu, authors created, recorded, and translated (invariably from Han Chinese literature, both classical and vernacular). The contents of Nshu usually dealt with women-related issues including marriage, family, social interactions, love, local gossips, songs, entertainment, and riddles. However, some of them also dealt with more serious issues such as politics, social inequality, economic production, religion, moral, and ethics. Rhymes, metaphors, symbolism, and other sophisticated literary style were all evident in Nshu. A majority of the writing took the form as songs or poems with lines of verse in 5 or 7 characters. A lot of Nshu works were the so-called "third day missives" that were cloth-bound booklets created by "sworn sisters and mothers. These booklets were delivered to their counterpart "sworn sisters" or daughters on the third day of their marriage. These songs expressed both their well wishes for the happiness of the young woman and their sorrow for being parted from her.
 
 

Back to Top
flyingzone View Drop Down
Caliph
Caliph
Avatar

Joined: 11-Dec-2005
Online Status: Offline
Posts: 2630
  Quote flyingzone Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 12-Nov-2006 at 14:31
Nushu and Proto-feminism
 

What was written in Nshu is a very good projection of the psychology of women at that time. A lot of Nshu was written in the first person singular. The literary style is highly realistic. While a lot of Nshu describes ordinary everyday events, some women used it to express their grievances, their discontent with gender inequality, and their contempt for what they perceived as macho materialism. Some researchers even characterize the mentality of these women as proto-feminist. Such mentality is extremely rarely reflected in traditional Confucianist writings, let alone those written by and for women. And the fact that such thinking was evident in the remote rural Jiangyoung County of Hunan province makes it even more remarkable. There, women practised the repressive foot-binding custom and were subjugated under an essentially paternalistic feudalistic system that prescribed practices such as arranged marriages. One of the reasons why such radical proto-feminist thoughts existed in Nshu may be that local communities were culturally influenced by the neighbouring Yiao minority group where women had a relatively higher status. (Some scholars even go as far as arguing that the Yiao minority actually exhibits a matriachal familial structure.) The Yiao influence is also evident in the tradition that newly-married women would return to live with their own family only three days after the marriage ceremony. They would not move to live with their husbands family until they got pregnant. (One could not but wonder, though, how they managed to get pregnant if they did not live with their husband.)

 
 
Back to Top
flyingzone View Drop Down
Caliph
Caliph
Avatar

Joined: 11-Dec-2005
Online Status: Offline
Posts: 2630
  Quote flyingzone Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 12-Nov-2006 at 14:34
Nushu and Lesbianism
 

A remarkable characteristic of the Nushu tradition is its association with and implication on lebsbianism. It has been pointed out that Nushu is the cultural medium of "sworned sisters" reflecting their intimate emotional world. Among the "sworned sisters" some were so emotionally attached and intimately linked to one another that they would live together, eat together, and even sleep together. One would not be seen without the other. These intensely intimate sisterhood relationships were called "walking guests" because they would walk to each other's house and stay as a guest for days. Many of these "walking guests" relationships were unquestionably of a homosexual nature. A lot of the young women involved in the "walking guests" relationship actually came from wealthy and respectable families. A lot of these adolescent or post-adolescent women were dissatisfied with the old-fashioned "arranged marriage" tradition, yet, fearful of the opposite sex, they dared not attempt the so-called "free love." As a result, they experimented on homosexual relationships. Interestingly, some of these relationships were actually arranged by the mothers of these young women in order to provide them with some kind of diversion.They would match the young women based on their age and apperance. Some of these relationships, of course, arose naturally.

 
Some of these young women would swear to one another never to get married. In some extreme cases, they would commit suicide together. Apparently, both the romantic and sexual nature of these relationships was not unknown to people at that time. Legends were told about some especially remarkable stories of "walking guests", some tragic in nature. As a matter of fact, local clan laws had to be drafted in order to forbid any form of lesbian sexual practice, which was deemed to be immoral.
 
The Nushu works by these "walking guests" entitled "Songs of the walking guests" are among the most touching emotionally speaking. Some of them are highly explicit in the author's declaration of an undying love of a romantic and even sexual nature for her "sworned sister" with the ingenious use of metaphors and symbols. For instance, in one Nushu poem, a young woman expressed her jealousy about her sworned sister's imminent marriage by writing about how she would sew her own underwear onto her sworned sister's.
 
Research on the "forbidden tongue" of Nushu are still in their infancy. Yet this secret code continues to fascinate scholars as it provides a window into the psychology of many different facets of women living in this remote mountainous area of Hunan, from frustrated young adolescent girls to lonely and melancholic wives, and from liberated proto-feminists to sexually-audacious lesbians.     
 
 
References

                                                                                                                                        



Edited by flyingzone - 12-Nov-2006 at 14:38
Back to Top
Guests View Drop Down
Guest
Guest
  Quote Guests Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 12-Nov-2006 at 23:39

Really enligtening flyingzone.

Back to Top
morticia View Drop Down
Sultan
Sultan
Avatar
Retired AE Editor

Joined: 09-Aug-2005
Location: United States
Online Status: Offline
Posts: 2077
  Quote morticia Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 13-Nov-2006 at 12:32
Thanks for all the info, FZ! One has to admit that it was ingenious of them to create their own language (so to speak) so no man could interpret it! I think that's awesome!   
"Morty

Trust in God: She will provide." -- Emmeline Pankhurst
Back to Top
 Post Reply Post Reply

Forum Jump Forum Permissions View Drop Down

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums® version 9.56a [Free Express Edition]
Copyright ©2001-2009 Web Wiz

This page was generated in 0.107 seconds.